'Bolxevique' e outras adaptaçons a partir do alfabeto cirílico em galego
Falando da adaptaçom para galego da voz russa "bolshevique", defende a Comissom Lingüística da AEG a idoneidade da transcriçom bolxevique por estar representado o valor da fricativa prepalatal surda "h" na letra galega x? Nesse caso, gostava de saber, entom, a recomendaçom para a palavra champô, do português europeu: será que nós devemos grafar xampu, como no português brasileiro? Porque adaptamos palavras como xerife e xampu, mas nom outras como chuto (inglês shoot) ou show (inglês show)?
Ricardo Gil. Ourense
RESPOSTA DA COMISSOM LINGÜÍSTICA DA AEG
Com efeito, a grafia correta e coerente na variedade galega do galego-português é bolxevique (e menxevique e Chékhov), já que, no caso da adaptaçom de palavras (nomes comuns e nomes próprios) tomadas de línguas de alfabeto cirílico, como o russo, é necessário «imitarmos» (ou seja, transcrevermos/transliterarmos), com os grafemas e fonemas disponíveis em galego, a pronúncia da voz original.
A imitaçom fónica, em galego-português, também se tem verificado historicamente (transcriçom) no conjunto de vozes adotadas e adaptadas a partir de línguas orientais como o árabe, o persa, o chinês e o japonês (que utilizam sistemas gráficos diferentes do nosso alfabeto latino; assim, p. ex., chá, gueixa, haxixe, xadrez, xerife, Xangai), mas já nom, ou só de maneira limitada, noutros dous grandes conjuntos de estrangeirismos adaptados (show é um estrangeirismo puro, nom adaptado): os estrangeirismos que provenhem do inglês (como charuto, chuto e xampu) e os que provenhem do francês (como choque, rechaçar e chofer), por serem, estas últimas, línguas que utilizam o nosso alfabeto latino.
Para um esclarecimento mais profundo e completo do que acabamos de apontar, remetemos as pessoas interessadas para o Compêndio Atualizado das Normas Ortográficas e Morfológicas do Galego-Português da Galiza, da Comissom Lingüística da AEG, documento codificador de iminente publicaçom.
Itens relacionados (por tag)
- Já disponível o 'Compêndio atualizado das Normas Ortográficas e Morfológicas'
- Pequena crónica de um encontro singular. Para Fernando Venâncio.
- Dicionário Visual da Através Editora, belo e eficaz recurso para a aquisiçom e aperfeiçoamento do léxico galego (e português)
- Prontuário de Apelidos Galegos, ferramenta básica para umha cabal regeneraçom dos nossos nomes de família
- A Associaçom de Estudos Galegos em memória do companheiro Afonso Mendes Souto
245 comentários
метод дпдг в психологии
%%
Try to build up to 30 minutes gradually by adding a few minutes to each walk or exercise every other week until you can manage minutes at a time buy cialis online using paypal All the media pressure and the nowadays Instagram idealization of a perfect body is hitting us hard mentally and psychologically which ultimately leads to hitting us physically as well
Фронтальный
1545
buy fincar online review united states Said H, Balamurugan K, Subramanian VS et al 2004 Expression and functional contribution of hTHTR 2 in thiamin absorption in human intestine
Money laundering casino that has outraged Newton Ward 6 Alderwoman at Large Victoria L, they don t mind at all online lasix
Other plane xanthomas zithromax vs amoxicillin
2208
Epub 2011 Mar 29 purchase lasix
Deixe um comentário