Aburinho! Oi! Saudaçons e despedidas portugalegas
Diego Bernal Rico
Na minha adolescência, na cidade da Corunha, era usual as pessoas se despedirem com um abur ou aburinho!
A proximidade de abur com agur –em eusquera, adeus- levou a classificar esta juvenil gíria corunhesa de basquismo no galego. A origem da influência estaria na emigraçom galaica que, na segunda metade do século XX, se estabeleceu no País Basco, como bem documenta o meu amigo Davide Cabaleiro no recomendável filme Sítio Distinto.
Anos depois, sendo professor de português na Estremadura, dei com um livrinho sobre dialetos de Trás-os-Montes e Alto Douro onde explicava que abur era umha interjeiçom habitual nessas terras para indicar umha despedida sem saudades. Afinal, o que para a filologia galega era um termo privativo da Galiza acabou virando, mais umha vez, léxico galego-português, e colocando sérias dúvidas sobre a etimologia da palavra.
Além deste enigmático regionalismo, existem em galego-português numerosos cumprimentos, alguns deles menos conhecidos.
Na Galiza e no norte de Portugal, convivem as formas padrom bom dia, boa tarde e boa noite com as populares bons dias, boas tardes e boas noites, como se ouve no filme português Cinco dias e cinco noites, baseado no romance do histórico militante comunista português, Álvaro Cunhal, ambientado na margem sul do rio Minho.
Em Portugal e, sobretodo no Brasil, onde é bem mais comum do que a forma olá, temos oi, que mesmo dá nome a umha das principais operadoras de telefonia do país latinoamericano. Ambas podem ir seguidas da locuçom, tudo bem?, popular saudaçom que serviu de título para o primeiro romance do escritor galego Manuel Rivas.
Já para as despedidas, tem muita produtividade o italianismo ciao, normalmente grafado no Brasil tchau, e que também pode ser pronunciado em Portugal como umha fricativa palato-alveolar surda, chau. Para despedias curtas, há nas diferentes variedades de galego-português até logo, até mais e até já, coloquialmente reduzidas a um simples até. No interior do Brasil, próprio do português oral, é o dialetalismo inté. Adeus, a diferença do que acontece em galego e lusitano, tem um sentido mais rotundo ou definitivo no português brasileiro e é usado quando nom se vai voltar a ver alguém nunca mais.
Umha outra diferença entre as variedades europeia e americana é a expressom usada para atender o telefone: (es)tou no português europeu e alô no americano.
Aliás, chama a atençom a riqueza do português brasileiro para criar saudaçons e despedidas. Talvez, a mais conhecida seja beleza, que pode ir introduzido por um e aí, beleza?
Outros cumprimentos informais, comuns nas falas cariocas, som tranqüilo? retorquido com um tranqüilidade, tranqüilão ou com o relaxante na paz!; e a alegre apelaçom fala aí! que está relacionada com a despedida falou! Também típico do carioquês é a despedida valeu.
Em Minas Gerais, é freqüente a saudaçom bom demais? que é respondida em eco com um exclamativo bom demais! Lembrando que esse bom é pronunciado bão em mineirês.
O profundo sentimento religioso existente na sociedade brasileira ve-se refletido na corriqueira despedida vá/vai com Deus! ou simplesmente com Deus!
Por último, umha curiosidade que tem a ver com a pragmática do idioma, se na Galiza costumamos despedir-nos quando encontramos alguém de passagem na rua –até loguinho!- polo contrário, no Brasil é sempre umha saudaçom -oi, tudo bem?.
O lingüista galês David Crystal afirma no seu livro A morte das línguas que para compreender o sentido da identidade de umha comunidade é preciso observar a sua língua. No caso brasileiro, já os cumprimentos som um bom espelho da identidade deste criativo e alegre povo, abofé!
Itens relacionados (por tag)
- Já disponível o 'Compêndio atualizado das Normas Ortográficas e Morfológicas'
- Pequena crónica de um encontro singular. Para Fernando Venâncio.
- Dicionário Visual da Através Editora, belo e eficaz recurso para a aquisiçom e aperfeiçoamento do léxico galego (e português)
- Prontuário de Apelidos Galegos, ferramenta básica para umha cabal regeneraçom dos nossos nomes de família
- A Associaçom de Estudos Galegos em memória do companheiro Afonso Mendes Souto
127 comentários
Whoa all kinds of wonderful data!
essay service writing best essay writing service reviews hsbc premier will writing service
Many thanks! I appreciate it.
cheapest essay writing service best resume writing service top executive resume writing service
Carlini T, Paoli D, Pelloni M, Faja F, Dal Lago A, Lombardo F, et al comprar levitra barata
Looking for effective isotretinoin from a reputable Canadian pharmacy? Explore our range and order with confidence! canadian pharmacy isotretinoin.
is it safe to order accutane online accutane medication
cheap accutane accutane medicine buy accutane
крым 2023
batmanapollo.ru
serial.vipspark.ru
company-blog.ru
Deixe um comentário